Book Review: La Frontera: El Viaje con Papá / My Journey with Papa by Deborah Mills and Alfredo Alva, illus. by Claudia Navarro

 

Review by Sanjuana Rodriguez

DESCRIPTION OF THE BOOK: Based on a true story! Join a young boy and his father on an arduous journey from Mexico to the United States in the 1980s to find a new life. They’ll need all the courage they can muster to safely cross the border — la frontera — and to make a home for themselves in a new land. Inspired by the childhood immigration experience of co-author Alfredo Alva, this story of perseverance is told in both Spanish and English to empower language-learning. Includes 4 pages of endnotes that unpack facts about Alfredo’s story and other stories like his and borders around the world to help parents and educators talk with children about immigration, resilience, empathy and belonging.

MY TWO CENTS: This bilingual picture book tells the story of Alfredo Alva (a co-author) who leaves his family and home in Mexico to make the journey to the United States with his father. Told from the child’s perspective, Alfredo tells the reason why his father makes the difficult decision to make the harrowing journey to the U.S. by stating that he “could no longer provide for our growing family” (n.p.). The language that is used is simple, yet powerful. Alfredo makes the poignant statement in thinking about leaving his Mama and brothers: “I was hungry, yes, but I did not want life to change” (n.p.).

Their journey, like that of so many, is difficult and they pay a coyote to guide them in their journey across the border to the U.S. Alfredo and his father are abandoned by the coyote, and they must make the journey through the dessert on their own and on foot. Alfredo documents how they traveled and the dangers they encountered, “We started walking at dawn every day, and we walked for five days. There was no path, and the brambles ripped my clothes. I had many cuts. When I sat or slept on the ground, I got bitten by fire ants, and I was always watching for scorpions and snakes.” Eventually, they reach their destination. Alfredo begins to attend school, he learns English, and makes friends. Alfredo and his father are able to begin the long process of applying for citizenship through President Reagan’s amnesty program. Alfredo does not see his mother and brothers for four years.

The illustrations in this book are vivid and bring life to the experience that Alfredo is describing. They also depict the sense of sadness that Alfredo feels when he finds out he will be separated from his family, they depict the harshness of the trip, and also capture the closeness and love of family.  This is a timely and very important book that shows the difficult choices that parents must make to provide a better life for their children. It also showcases the love that Alfredo’s father has for him as he carries him through some of the journey and tries to provide comfort in any way to his son. The book also showcases the difficulties that children experience when they leave their families behind, travel through the dangerous terrain, and begin life in a different country. This book provides an excellent space for discussions about the immigration experience, the journey that families make, and the difficulties in adjusting to a new life. One of the best features is that it is told through the perspective of a child and therefore can provide a window into the difficulties into the immigration journey that so many children experience. The educational end notes provide four pages detailing Alfredo’s story, describing borders and cultures, and reasons why people immigrate. The end notes also provide real pictures from Alfredo’s family. This book is a heartfelt and moving depiction of a family’s difficult decision to immigrate and a child’s experience in that journey. It is a must have in classrooms and libraries.

Click on the video below for an introduction to La Frontera by Barefoot Books:

 

 

ABOUT THE AUTHORSAlfredo Alva was born in La Ceja, Mexico. He came to Kerrville, Texas, with his father when he was eight years old. He is now married with two children and runs a successful masonry business. He wanted to share his story because he sees immigrants facing the same difficulties today that his family faced over thirty years ago.

Deborah Mills studied architecture and worked in the field while living overseas with her husband and five children. She now divides her time between Kerrville, Texas, and Thousand Islands, New York. When she met Alfredo’s family and learned his story, she wanted to write it down and share it. She believes that all children everywhere need to understand this important piece of history.

ABOUT THE ILLUSTRATOR: Claudia Navarro studied at the Escuela Nacional de Artes Plásticas UNAM in Mexico City, and has illustrated for clients around the world. She lives in Mexico City.

 

 

ABOUT THE REVIEWER:  Sanjuana C. Rodriguez is an Assistant Professor of Literacy and Reading Education in the Elementary and Early Childhood Department at Kennesaw State University. Her research interests include the early literacy development of culturally and linguistically diverse students, early writing development, literacy development of students who are emergent bilinguals, and Latinx children’s literature. She has published in journals such as Journal of Language and Literacy Education, Language Arts, and Language Arts Journal of Michigan.

Cover Reveal of Juana & Lucas: Big Problemas

 

Today we are thrilled to share the cover of Juana & Lucas: Big Problemas by Juana Medina!

Juana Medina’s Juana & Lucas, the abundantly illustrated story of a young Colombian girl and her beloved dog, received wide acclaim (and a Pura Belpré Award) when it was published in 2016, with critics praising Medina’s playful interweaving of Spanish and English words, text, and images. Now Juana will return in Juana & Lucas: Big Problemas, due out in May 2019 from Candlewick Books. A description of the new book and the exclusive cover reveal are below!

Description:

When her mami meets someone new, Juana worries that everything will change in a humorous, heartwarming follow-up to the Pura Belpré Award–winning Juana & Lucas.

Juana’s life is just about perfect. She lives in the beautiful city of Bogotá with her two most favorite people in the world: her mami and her dog, Lucas. Lately, though, things have become a little less perfect. Mami has a new hairdo and a new amigo named Luis with whom she has been spending a LOT of time. He is kind and teaches Juana about things like photography and jazz music, but sometimes Juana can’t help wishing things would go back to the way they were before. When Mami announces that she and Luis are getting married and that they will all be moving to a new casa, Juana is quite distraught. Lucky for her, though, some things will never change — like how much Mami loves her. Based on author-illustrator Juana Medina’s own childhood in Colombia, this joyful series is sure to resonate with readers of all ages.

And now for the cover reveal!

Scroll down…

*

*

*

*

SCROLL some more…

*

*

*

*

*

Keeping scrolling…

*

*

*

*

What anticipation!

*

*

*

Ta-da! Here it is!

 

Photo by Silvia Baptiste

About the author: Juana Medina is a native of Colombia, who studied and taught at the Rhode Island School of Design. Her illustration and animation work have appeared in U.S. and international media. Currently, she lives in Washington, DC, and teaches at George Washington University. As a children’s illustrator, she has received wide acclaim and significant honors, including the 2017 Pura Belpré Medal for Juana & Lucas. Please don’t miss our studio visit with Juana! See more of her  work at her official website.

Book Review: Margarito’s Forest/El bosque de don Margarito

 

Reviewed by Lila Quintero Weaver

PUBLISHER’S DESCRIPTION: Margarito’s Forest, a bilingual book in English and Spanish with excerpts in K’iche’, is based on the life of Don Margarito Esteban Álvarez Velázquez as told by his daughter, Doña Maria Guadalupe. It is a story of Maya culture and wisdom passed from one generation to the next. As the devastating effects of climate change become clear, Don Margarito’s life and the ways of the Maya offer timely wisdom for a planet in peril.

MY TWO CENTS: Margarito’s Forest/El bosque de don Margarito is a nonfiction account of a Guatemalan man’s extraordinary devotion to the forest he loved. In addition to offering a heroic and memorable story, this picture book also enriches the range of Latinx representation in U.S. children’s literature. The story takes place in the central highlands of Guatemala, among the K’iche’ people and includes phrases in the K’iche’ language. Margarito’s Forest also expands the range of truth-telling by taking on a reality I’ve never seen acknowledged in a children’s book: Guatemala’s dirty war, which brought tremendous suffering to many Guatemalans and was especially devastating for the country’s indigenous peoples. The book makes these contributions while focusing on introducing young readers to the late Margarito Esteban Álvarez Velásquez, an unsung warrior for the environment. This humble man dedicated his life to maintaining the forest near his Guatemalan home as a place of nourishment, beauty, and ancestral significance. Don Margarito often labored alone, saving trees even as many others in the region cleared them for the sake of crop cultivation, and his story offers a powerful example of the impact one person can have even when facing obstacles and indifference.

Based on oral histories shared by Don Margarito’s daughter, María Guadalupe Velásquez Tum, the narrative is set up as a conversation between Doña Guadalupe and her young grandson, Esteban. As Doña Guadalupe makes clear, her deep knowledge of the forest came from Don Margarito, who received it as a boy from the village holy man, Don Calixto. By emphasizing this chain of communication, the text also elevates the importance of transmitting family lore and practical wisdom to younger generations. It also offers valuable opportunities to recognize bodies of knowledge and practice that are often marginalized or belittled in mainstream narratives.

Engaging Difficult Histories

As mentioned, the story also touches on a deeply troubling passage in Guatemala’s recent history. For thirty-six years, beginning in 1960, Guatemalans endured a “dirty war” in which government military forces were deployed against citizens. During this protracted horror, indigenous peoples suffered disproportionate losses at the hands of government soldiers, including deaths now classified as genocide. According to the Commission for Historical Clarification, the Guatemalan government often scapegoated Maya communities, and this was the precise fate suffered by the village where Doña Guadalupe and Don Margarito lived. Tragically, when Guatemalan forces raided their home village, Don Margarito was among those killed.

Doña Guadalupe, who witnessed the raid, describes her harrowing experience to Esteban in honest terms, yet sparing details that might disturb young readers: “While your father was still a baby, the army came and destroyed our village. They burnt our homes down to the ground and they dug up our crops.” She and her two children fled to the forest, where her father’s lessons on edible plants and healing herbs proved critical to their survival. Needless to say, this is an age-appropriate version of the story, but as Doña Guadalupe makes clear, Esteban will learn the rest later: “When you are a little older, I will tell you more about those days and the dirty war that tore us apart.” This approach carefully balances honesty with consideration for the age of readers, offering a compelling example of how to speak truthfully to young audiences about difficult topics.

Words and Images

Margarito’s Forest is also interesting in its layered approach to word and image. Incorporating the translation work of multiple contributors across three languages, the book is a multilingual text. English and Spanish sections appear on the same page along with embedded instances of K’iche’. (Adult readers may know this language by its former spelling, Quiché.) Although the presentation of K’iche’ phrases sometimes feels a bit forced and ungainly, its inclusion is a positive step toward unmaking the assumption that Spanish is “the” language of Central America by foregrounding its linguistic diversity. In fact, K’iche’ remains Guatemala’s second most widely spoken language after Spanish, and it is one of numerous surviving members of the Mayan language family.

  

(Images are the work of Allison Havens, used here by permission from Hard Ball Press)

The illustrations in Margarito’s Forest are multimedia collages by Allison Havens, a native of Chicago who now resides in Guatemala. Her original art is central to each collage and often appears as black-and-white graphite figures framed by a patchwork of full-color elements. The collages incorporate photography, scraps of textiles, and drawings made expressly for the book by children from the village of Saq Ja’.

In sum, Margarito’s Forest offers a tender glimpse into the life of a visionary, a courageous individual who followed his heart and acquired immense wisdom without the benefit of a formal education. Although the story makes clear the tragedy of Don Margarito’s death during the dirty war, it also demonstrates the enduring impact of his passionate devotion to the forest. Thanks to his daughter’s account—and to those who took pains to preserve it—his beautiful legacy lives on as the subject of this absorbing picture book.

MORE INFORMATION:

According to the website for Hard Ball Press, Margarito’s Forest received the following distinctions: Most Inspirational Children’s Book by Latino Book Awards, a Commended Title in the 2017 Américas Award from the Consortium of Latin American Studies Programs, and a Best Book of 2017 by the Bank Street College of Education.

The final pages of the book provide study questions for educators, librarians and parents. There is also a generous author’s note, detailing how the story came to his attention, and a section about the illustrator’s collaboration with the schoolchildren of Don Margarito’s village.

For those using this book with older readers, or for parents and educators who would like to be better prepared to answer young students’ questions, it may be important to engage with the role played by the U.S. in training Guatemala’s military, including in the notorious School of the Americas, a U.S.-backed training site that played a pivotal role in violent repression in Latin America. The commission report on the Guatemalan dirty war specifically identifies the U.S. as a source of extreme and abusive military techniques that had “significant bearing on human rights violations during the armed confrontation.”

For further reading on Latinx activists working to save the environment, see this article.

And don’t miss this post by Marianne Snow Campbell about reading kid lit as an ecocritic.

Finally, experience the beauty K’iche’ as spoken by a native speaker.

 

Ready for 2018 FIFA World Cup Russia: Fútbol/Soccer Children’s Literature Bibliography

 

by Sujei Lugo

For the next couple of weeks, the 2018 FIFA World Cup, one of the world’s biggest sports events, will be held in Russia. This international soccer/fútbol competition brings spectators of all kinds together, drawing on their common passion—and this applies to avid fans who follow the sport throughout the year, as well as those who only pay attention every four years when the World Cup is played. Either way, this is the time to catch up with the latest players and root for your favorite team/country.

I live and work in a neighborhood where the caregivers of my library’s kids are often watching fútbol games on their phones, and where once in a while the little ones wear their favorite player’s jersey, or that of their parents’ or grandparents’ national team. It is one of those times when we break down certain barriers of communication with neighbors, family, friends, co-workers, and the people sitting next to us—because we are all speaking fútbol.

Like my fellow children’s librarians, the time for summer reading/learning programs is upon us, and we are always eager to support and encourage recreational and informational reading for our youth. The 2018 FIFA World Cup is a great opportunity to showcase our fútbol/soccer children’s books, and to start or continue conversations with our small patrons—and root (or debate!) together.

DfluFhzXkAAAbZy

I posted a picture on my social-media accounts of the fútbol children’s books display that I put together at my library, along with coloring sheets of this year’s World Cup mascot, Zabivaka! My great colleagues Angie Manfredi and Cory Eckert suggested that I should assemble a bibliography of these books, and well, here it is! Included here are titles in Spanish and English, as well as bilingual editions, and it contains everything from early readers to graphic novels to chapter books. The majority of these titles are by Latinx or Latin American authors or illustrators. Many feature Latinx or Latin American characters and players, but I also included more general titles about the game and its players. My list focuses on books available at my library branch, but we know there are many more great ones out there! I hope this list inspires you to get your library display going, or perhaps to acquire some of these winners for your library, classroom, or home shelf, all for your favorite little ones!

Fútbol/Soccer Children’s Literature Bibliography

Alexander, Kwame (2016). Booked. Houghton Mifflin Harcourt. [Chapter Book; Novel in Verse]

Apps, Roy; illustrated by Chris King (2015). Dream to Win: Leo Messi. Franklin Watts. [Early Readers; Biography]

61PR6ODMAZL._SX258_BO1,204,203,200_

Boelts, Maribeth; illustrated by Lauren Castillo (2015). El fútbol me hace feliz. Candlewick Press. [Picture Book]

Boelts, Maribeth; illustrated by Lauren Castillo (2012). Happy Like Soccer. Candlewick Press. [Picture Book]

Borth, Teddy (2017). Fútbol: grandes momentos, récords y datos. Abdo Kids. [Early Readers]

Brown, Monica; illustrated by Angela Dominguez (2015). Lola Levine is not Mean! Little, Brown and Company. [Early Readers]

Brown, Monica; illustrated by Rudy Gutiérrez (2009). Pelé: King of Soccer/Pelé: el rey del fútbol. Rayo. [Picture Book; Biography; Bilingual]

Cline-Ransome, Lesa; illustrated by James E. Ransome (2007). Young Pelé: Soccer’s First Star. Schwartz & Wade Books. [Picture Book; Biography]

Colato Laínez, René; illustrated by Lancman Ink (2014). ¡Juguemos al fútbol y al football!/Let’s Play Fútbol and Football! Alfaguara. [Picture Book; Bilingual]

Crespo, Ana; illustrated by Nana Gonzalez (2015). The Sock Thief. Albert Whitman & Company. [Picture Book]

Dahl, Michael; illustrated by Christina Forshay (2018). Goodnight Soccer. Capstone Young Readers. [Picture Book]

Doeden, Matt (2017). Sports All-Stars: Cristiano Ronaldo. Lerner Publications. [Biography]

9789874616364Domínguez, María & Juan Pablo Lombana (2014). El Chavo: El partido de fútbol/The Soccer Match. Scholastic. [Picture Book; Bilingual]

Duopresslabs; illustrated by Jon Stollberg (2016). Messi superstar. ¡Achis! [Biography]

Elzaurdia, Paco (2013). Superestrellas del fútbol mexicano: Rafael Márquez. Mason Crest. [Biography]

Franz Rosell, Joel; illustrated by Constanze v. Kitzing (2012). Gatito y el balón. Kalandraka. [Picture Book]

Garlando, Luigi; illustrated by Stefano Turconi (2012) ¡Gol! Un gran equipo. Vintage Español. [Chapter Book & Comics]

Javaherbin, Mina; illustrated by Renato Alarcão (2014). Soccer Star. Candlewick Press. [Picture Book]

Jökulsson, Illugi (2015). James Rodríguez. Abbeville Press. [Biography]

Jökulsson, Illugi (2015). Stars of Women’s Soccer. Abbeville Press. [Biographies]james-rodriguez

Jökulsson, Illugi (2015). Stars of World Soccer. Abbeville Press. [Biographies]

Lombana, Juan Pablo; illustrated by Zamie Casazola (2014). Soccermania/Futbolmanía. Scholastic, Inc. [Bilingual]

Manushkin, Fran; illustrated by Tammie Lyon (2018). Pedro: el golazo de Pedro. Picture Window Books. [Early Readers]

Morgan, Alex (2016). The Kicks: Settle the Score. Simon & Schuster Books for Young Readers. [Chapter Book]

Nevius, Carol; illustrated by Bill Thomson (2011). Soccer Hour. Marshall Cavendish Children. [Picture Book]

Oldfield, Tom & Matt Oldfield (2017). The Little Genius: Sergio Agüero. Dino. [Biography]

Oldfield, Tom & Matt Oldfield (2016). El pistolero: Luis Suárez. Dino. [Biography]

Paul, Batiste; illustrated by Jacqueline Alcántara (2018). The Field. NorthSouth Books. [Picture Book]

Pelé; illustrated by Frank Morrison (2010). For the Love of Soccer! Disney Hyperion. [Picture Book]

Pérez Hernando, Fernando (2016). Armando. Takatuka. [Picture Book]

Pinkney, Brian (2015). On the Ball. Disney Hyperion. [Picture Book]

downloadRadnedge, Aidan (2018). 50 Things You Should Know About Soccer. Quarto Publishing.

Simon, Eddy; illustrated by Vincent Brascaglia (2017). Pelé: the King of Soccer. First Second. [Graphic Novel]

Teixeira Thiago, Jorge (2013). Superestrellas del fútbol brasilero: Neymar. Mason Crest. [Biography]

Vázquez Lozano, Gustavo A. (2013). Superstars of Soccer Colombia: Iván Córdoba. Mason Crest. [Biography]

Vázquez Lozano, Gustavo A. (2013). Superstars of Soccer Mexico: Javier “Chicharito” Hernández. Mason Crest. [Biography]

61cUUTpvTcL._SX258_BO1,204,203,200_

Quizás Algo Hermoso: Interview with author F. Isabel Campoy

 

By Sujei Lugo

The picture book Maybe Something Beautiful: How Art Transformed a Neighborhood, written by F. Isabel Campoy and Theresa Howell, and illustrated by Rafael López, was published in 2016. Based on a true story about a community art initiative led by Rafael López and his wife, graphic designer and community leader Candice López, the book received rave reviews, won the 2017 Tomás Rivera Book Award, and made our 2016 Favorite Latinx Books list. This inspiring tale, along with its vibrant illustrations, provides tremendous inspiration in the realm of literacy, community, and arts education. Its impact on youth makes it a resource toward engagement and collaboration for teachers, librarians, and community organizers. As a youth librarian, I used Maybe Something Beautiful for a Día de los Niñxs/Día de los Libros program and wrote a post about it, entitled Día Art Bilingual Story Time!    

Last March 2018, a Spanish edition was published under the title Quizás algo hermoso: cómo el arte transformó un barrio. This text is not a translation of the English edition, but a new, original text by F. Isabel Campoy. We had the opportunity to chat with Isabel about Quizás algo hermoso, and we also asked about her work in children’s books and how she stays inspired.

DLkUqfXXcAAlEen

You’ve been publishing children’s books for years. What inspires or fuels you to keep publishing English, Spanish and bilingual titles for our little ones?

The adults who surround the first ten years of any child have complete influence in the development of their intellectual capabilities. The language they hear, the type of interactions they have with their surroundings, the number of experiences they are exposed to, all these are cornerstones in the foundation of their lives. Books do not substitute lived experiences, but they are great complements to them. If a child is read in the language they hear at home. If a child looks at illustrations that invites them to new landscapes, cities, monuments, or people. If children are presented with positive experiences, feelings or actions, those children will grow richer, more capable, more alert and open to learning. That is what fuels me to keep publishing in Spanish, and in English. To give children MORE. More language, more knowledge, more joy. More is always MORE. And children have the amazing ability to build up big brains if we offer them the possibility of learning.

When I was a child, there were very few books published for children, and the ones available had just a few illustrations in black and white. But I had the great fortune to have a father who was subscribed to the National Geographic Magazine since 1940. Those magazines saved me, fueled my imagination, and planted the seed in my heart for knowledge. When I recently published “Alegría, poesía cada día” with National Geographic Magazine I felt that a 70-year circle had been completed. What a joy that was!

I want children to dream the way I did. Very fortunately the book industry now offers many opportunities for great reading experiences.

In 2016 Maybe Something Beautiful: How Art Transformed a Neighborhood published to rave reviews. This year, we have a Spanish edition titled Quizás algo hermoso: cómo el arte transformó un barrio. Why did you choose to write a new, original Spanish text instead of providing a bilingual edition or direct translation?

If you are a balanced bilingual, when you write, in whatever language you are writing, you are being an original writer in that language. Quizás algo hermoso and Maybe Something Beautiful express the same idea in two languages. My co-author Theresa Howell and I worked the manuscript in English for almost three years! Every comma was measured, every expression, every interjection was pondered— while simultaneously I was building its parallel in Spanish. It is a lot of fun!

When a child reads a book, they must find a flawless use of that language, natural expressions, high command on part of the author of the grammar and syntax, a natural flow of meaning. Those are the components of an authentic text.

I wish all children had the opportunity to read and speak more than one language.

All countries in Latin America have speakers in more than one language. In the case of Mexico, for example, over 50 languages other than Spanish are spoken. I find that to be a cultural treasure!

Lead Artist Antonio Lente. Photo by Paul López Albuquerque

Mural in Abuquerque, New Mexico. Lead artist, Antonio Lente. Photo by Paul López

 

How has the reaction been to both versions of the book by adults and children?

When we chose to write this manuscript, we had one goal: to share a positive community action with readers anywhere. The example set by Rafael and Candice López in San Diego was born out of a true desire for transformation, and they succeeded beautifully. Art was the means and solidarity was the goal. Their example is now being replicated in many places in this country. Rafael’s brushes are magic wands and the world is his canvas!

We have received letters from teachers and their students telling us about how they reacted to the book. There have been real murals painted, and murals on huge brown paper covering school hall walls. There have been little altars with suggestion boxes on how each child imagines the transformation of their environment through art. We have seen pictures of painted river rocks creating paths in gardens, and little paintings, like Mira’s, attached to fences. It is extraordinary what children can imagine, and it is enlightening to listen to them!

Adults have found in this text an example that can be replicated in their own corners of the world. And they are doing it!

Can you talk about the importance of having this story available in Spanish? Do you plan to publish it in other languages?

A couple of months ago we had the great news that the book had been translated into Chinese! That would add at least 300 million possible readers to our book! We are very happy.

I wanted to see this book in Spanish from day one. We were very happy to see it finally printed. The community that the book reflects is a picture of life in many places in the United States. Muralism is a vibrant reflection of Hispanic art. Three internationally known painters in Mexico: Rivera, Orozco and Siqueiros, brought murals to the forefront of artistic expression. Their palette and what they chose to paint reflected the people and the history of Mexico. Writing a book about murals was also paying homage to the lives of our communities, as diverse and multicultural as they are everywhere.

San Francisco

Mural in San Francisco, California. Photo provided by F. Isabel Campoy

Quizás algo hermoso can now be read by parents as well as children whose first language is Spanish. But also, by English-speaking children who are in Dual Language Programs. It is certainly beautiful to see how many more children are becoming bilingual. The two largest languages in this continent, English and Spanish, are embracing each other, providing a better path towards understanding for the new generations.

In your travels, have you seen vivid examples of mural painting that speak to the spirit of a community?

I am drawn to all forms of art. My first visit in every city is to its museums, art galleries, and monuments. In the United States there are famous cities with great murals—for example where I live, in San Francisco. They all depict life in the neighborhood or pride on the diverse cultures of the city. Philadelphia is famous for its murals, and Albuquerque now has miles of fantastic paintings all over the city’s walls. In a book I co-authored with Alma Flor Ada entitled Yes, We Are Latinos!, a book about diversity within the Latino culture, I wrote about the Tower in the Hispanic Cultural Center in Albuquerque, painted by Frederico Vigil. That tower is a fabulous historic overview of Latinos. 

Ernel Martínez. Philadelphiajpg

Mural in Philadelphia, Pennsylvania by artist Ernel Martínez

Also abroad, from El Cairo to London, from Rome to Barcelona, murals are a part of the richness we can find everywhere in the world. You can see some examples on the website for Maybe Something Beautiful www.maybesomethingbeautiful.com.

If you could paint something beautiful, what would it be and in which barrio?

When my friend and children’s book author René Colato Laínez asked this question, I answered: A tree!

Because like them, we have roots that hold us firm in our culture and language, in family and knowledge. Like them, we have a cycle of life, fruits for new generations. Our branches hold the joy of growth; our leaves, the beauty of seasons.

Where is that brush… I’ll start right now!

And about the barrio…. do I need to choose one? Could it be one in every neighborhood where there are people like Rafael and Candice López, ready to transform their reality into something really beautiful?….. Allow me to dream that it is possible!

Thank you very much for inviting me to share with your readers. ¡Un enorme y hermoso abrazo, F. Isabel Campoy! 

 

Isabel Campoy Headshot

About F. Isabel Campoy: Isabel is the author of over 100 children’s books. She is a recognized scholar devoted to social justice and to promoting diverse books in diverse languages. Isabel is the recipient of the Ramón Santiago and Tomás Rivera Awards, among others. She is a member of the North American Academy of the Spanish Language. www.isabelcampoy.com

 

 

 

 

 

Sujei1About Sujei Lugo:  a former elementary school librarian in Puerto Rico, is a children’s librarian at the Boston Public Library, Connolly Branch. She holds an MLIS from the University of Puerto Rico and is currently a doctoral candidate in LIS at Simmons College, focusing on anti-racism and children’s librarianship. She is an active member of REFORMA, ALA and ALSC (newly minted Board of Directors member). Sujei served on the 2018 Newbery Award Committee and as co-chair of the 2018 ALSC Charlemae Rollins President’s Program. A member of the We’re the People Summer Reading Project. Twitter: @sujeilugo

 

Q&A with Juana Martinez-Neal, author-illustrator of Alma and How She Got Her Name/ Alma y como obtuvo su nombre

 

By Dora M. Guzmán

Q: First, congratulations on  The Princess and the Pea and receiving the Pura Belpré award. What went through your mind when you first heard the news?

A: Thank you, Dora! And thank you for the opportunity to visit Latinxs in Kidlit once again! I like it here!

The Pura Belpré call… the first thing I thought was this can’t be true, but I had heard “Pura Belpré Committee” so it was true! I couldn’t stop crying, but as the call ended, I started wondering what exactly I had won. It was all a blur. I didn’t want to call back the Committee, so the next morning I watched the livecast to find out.

Q: You’ve illustrated numerous books. What inspired you to write a children’s picture book?

A: While I started illustrating books, it felt like a natural progression to next move to a children’s book as an author-illustrator. Alma was the perfect story to take that step since I knew the story well since it has auto-biographical elements and is based on members of my extended family. Initially, Alma was the story of how I got my name and then the story grew from there.

Making Alma felt bumpy quite a few times, and Stefanie, my agent at Full Circle Literary, always knew how to help me get the story to the next level little by little. It was an exciting time when she was ready to go on submission with both the text and sample artwork. Once the book sold, Mary Lee, my editor at Candlewick, was exactly who I needed to finish making this book. Stefanie continued helping during this stage. She helps me all the time! She is my right arm, leg, and eye.

AlmaEnglish   AlmaSpanish

Q: What are the top three tips you’d give future writers looking to write their first picture book?

A: I’m still so new to children’s books that I’m still figuring things out myself! I’ll give myself three tips, and hopefully someone will find them useful.

  1. Write what you know. Alma is exactly that.
  2. It’s never too late to start something new.
  3. Breathe and keep going.

Q: In your author’s message and blog, you describe Alma and How She Got Her Name as an autobiographical story.  Who has left the biggest imprint in your life? How so?

A: This is a hard question to answer. So many people have shaped who I am today, but I will say my parents.

My dad taught me to love Peru and our rich culture, to appreciate art and books, and to enjoy discovering new places. My mom showed me that with determination and drive you can accomplish anything. She believes that no task is too simple or too small. They are all worth doing. She also made me fall in love with words. In the summer, when I was young, if I came to her with the typical “Mooooom, I’m booooreeed!”, she would send me to learn five words from the dictionary. I don’t think I ever passed the letter A, but I learned to appreciate words.

Q: As a child, what book resonated with you the most?

A: Easy answer: El Principito (The Little Prince). I received a copy for my 10th birthday from a friend who lived two houses down. The book changed the way I looked at books. This book spoke directly to me, and made me look at the world in a way I didn’t think was possible.

Q: What is one message you’d give to all the readers of Alma?

A: Learn your story; be proud of where you come from. Celebrate who you are!

I am very proud Alma will release in simultaneous English and Spanish editions, and that I was able to write and now share the book in my two languages. Spanish is my native language since I was born in Peru and moved to the U.S. when I was 24 years old. Like many bilingual children in the U.S., today I use both English and Spanish daily.

Stefanie was sharing with me that one in four children in the U.S. have at least one parent who was born in another country. That’s an enormous part of the population! Those children should be proud of where their families come from and of speaking many languages. It will be a joy to be able to share Alma with children in both of my languages, Alma and How She Got Her Name and Alma y cómo obtuvo su nombre.

9780763693558.int.2

9780763693589.int.2

 

Q: Do you plan to write more children’s books? Any projects in the works that you can tell us about?

A: I’m happy to say yes! I have another author-illustrator book coming from Candlewick.  I am also illustrating more picture books including Babymoon written by Hayley Barrett (Candlewick 2019) and Swashby and the Sea written by Beth Ferry (Houghton Mifflin Harcourt 2020).

Final words:

¿Cuál es la historia de tu nombre?

¿Qué historia quisieras contar?

 

ABOUT THE AUTHOR-ILLUSTRATOR: Juana Martinez Neal is an award-winning illustrator and artist. Her passion for art started as a child and led her to study at one of the best schools in fine arts in Peru. Her journey as an illustrator led her to the United States, where she continues to illustrate a variety of children’s books. For updates on her art, follow her on Instagram @juanamartinezn. You can also find her on Twitter: @juanamartinez, Facebook: https://www.facebook.com/juanamartinezneal.illustrator/ and at her official website at http://juanamartinezneal.com/

EDUCATOR RESOURCES:

BOOK REVIEWS:

 

 

Dora M. Guzmán is a bilingual reading specialist for grades K-5 and also teaches college courses in Children’s Literature and Teaching Beginning Literacy. She is currently a doctoral student with a major in Reading and Language. When she is not sharing her love of reading with her students, you can find her in the nearest library, bookstore, or online, finding more great reads to add to her never ending “to read” pile!