Book Review: La Línea by Ann Jaramillo

La Linea imageBy Lila Quintero Weaver

DESCRIPTION FROM THE BOOK JACKET: When fifteen-year-old Miguel leaves his rancho deep in Mexico to migrate to California across la línea, the border, his life is about to begin. Or so he thinks.

MY TWO CENTS“It’s been six years, eleven months and twelve days since I left to go north across la línea. It’s time for you to come.” So reads the note that Miguel receives from his father on his fifteenth birthday. During the long separation (his mother has also emigrated), Miguel, his grandmother, and sister, Elena, 13, eke out a meager existence in drought-stricken San Jacinto, Mexico. Surely life holds more than this! In the note, Papá instructs Miguel to pay a visit to Don Clemente, the wealthy patrón of the area. Years back, Papá rescued Don Clemente from a house fire. Now the old man repays that debt by funding Miguel’s flight to El Norte.

The arduous journey across la línea involves several modes of travel: by bus, riding the roof of a freight train, and crossing the desert on foot. Miguel encounters a wide array of obstacles en route, including the unwelcome surprise that Elena is along for the journey, too. Despite a series of setbacks, the siblings and a helpful new acquaintance named Javier press on toward their dream. At one point, bandits decimate their resources. At another, Mexican officials send them packing south— all the way to the Guatemalan border, in fact. Next, the trio sneaks a ride north by clambering on the roof of a freight train. The risks involved can’t be overstated. Nicknamed mata gente (people killer), such trains are responsible for dismemberments and deaths, not to mention exposure to cold, heat, and roving bands of ruthless gangs. I won’t even begin to list the perils they encounter in the next leg of the journey, the desert.

I respect the authoritative voice behind this novel. Ann Jaramillo is an ESL instructor with many years’ exposure to the true, and often harrowing, stories of border crossings by Mexicans and Central Americans. Her depiction of the mechanics involved is well informed. She describes life before and during the flight to the United States effectively, and highlights the poverty and bleak opportunities on the Mexican side with convincing detail, within age-appropriate limits.

Readers will encounter frequent terms and phrases in Spanish, not always translated, but whose meanings are usually discernible through context.

TEACHING TIPSTeaching Books offers a detailed curriculum guide for La Línea.

Miguel and Elena’s immigrant journey reflects recent and ongoing sociopolitical conditions. More importantly, they add faces and human emotions to related current events. Students can use this novel as a jumping-off point for the investigation of true immigration stories. They can achieve better understanding of what motivates people to emigrate/immigrate by researching their own family histories, or by comparing the characters’ experiences with that of other Latino and non-Latino settlers of the Americas.

This is a good text for enhancing Spanish vocabulary. It can also be used to increase awareness of rural Mexican customs.

LEXILE: 650

AUTHOR: Ann Jaramillo lives in Salinas, California. La Línea is her first novel. Ms. Jaramillo’s intimate knowledge of the Mexican-American immigrant journey comes through her work as an instructor of English as a Second Language, and her marriage of many years to Luis Jaramillo, a lawyer of Mexican-American heritage who has served migrant farmworkers for decades. In the author’s note, she explains that the inspiration for writing La Línea came from accounts of perilous crossings that her middle-grade students shared with her.

For more information about La Línea visit your local library or bookstore. Also check out WorldCat.orgIndiebound.orgGoodreadsAmazon and Barnes and Noble.

Immigrant Stories and My Long Night in the ER

Sketch by Lila Quintero Weaver

Image by Lila Quintero Weaver, ©The University of Alabama Press

By Lila Quintero Weaver

I have long been riveted by immigration stories.  These days, my focus has turned to immigration’s impact on Latino children. I was an immigrant child. With my family, I bade farewell to our relatives, native culture and language, and set off into the unknown. Nearly all immigration stories hold these elements in common, but I have a growing preference for reading about journeys that only faintly resemble mine. They expand my understanding of current immigration issues and make me feel more connected to the wider Latino community.

My family emigrated from Argentina in 1961. We landed in Alabama. Latinos were rare in the American South back then, and in our new home the prejudice we encountered was subtle—especially taking into account the intense racial bigotry that vented its full force on African Americans, and which I, for one, was horrified to witness.

Things have changed in the South lately—indeed, across America, as the immigration picture grows ever more complicated. New stories are bound to emerge from these troubled times. My eyes are peeled for them, mostly because of what I’ve seen in my backyard.

The shift in Alabama’s tolerance for outsiders came home to me one summer night in 2005, during a five-hour stretch in the emergency room. Earlier that evening, floaters sprang up in my field of vision. These are sometimes an early warning of retinal separation. The ER physician couldn’t tell me much. He instructed me to see a specialist the next day. Good news: no retinal tear.

Now for the bad news. During those long hours in the waiting room, I caught wind of  heightened anti-Latino sentiment. Out of approximately 60 people seated in the waiting room, fifteen or so were Mexicans or Central Americans. Some spoke no English, and the ER was not prepared. When I overheard halting communication between one Spanish speaker and a flustered triage coordinator, I volunteered to interpret. Soon after that, other Latinos sought my help, including a young couple with a feverish baby. They had returned to the ER a second day in a row and after a long wait, still had not been attended. They feared they were being discriminated against. I checked with the receptionist and managed to resolve their concerns. So it went. My long wait turned into a flash education on the lives of recent immigrants.

As the evening wore on, I overheard white people sitting nearby making snide comments about the Latinos. Some even put on faces of disgust. My heart sank. Alabama had reached a tipping point, I realized. It was no longer the Alabama that my family encountered in 1961, curious about foreigners, but not threatened by us. And by us, I don’t mean that I perceive myself to be a target of revived bigotry. My complexion is too light to draw notice. And my English, correct and unaccented, slips past the radar of most bigots.

But never mind all that. Injustice against anyone offends me, and racial injustice boils my blood.

Alabama’s overall tolerance of brown-skinned people began to crumble in the years that followed my visit to the ER. A recent influx of Hispanic immigrants to the state—the Latino population almost doubled between 2000 and 2010—has stirred the ancient fires of bigotry. I started hearing misinformed grumblings about “illegals” milking public assistance. In the local newspaper, letters to the editor railed against Spanish signage. Recently, a candidate for governor ran on the promise to revert driver’s-license tests to English-only. Meanwhile, farmers, foresters, landscapers, roofers, and other business owners countered that Latino employees demonstrated superior work ethic. We want them here, they said.

Somehow bigotry won out, culminating in the 2011 passage of HB 56, the harshest anti-immigration law in the United States, modeled after legislation in Arizona. Immigrant communities, civil rights activists, and religious and economic sectors around the state raised an outcry before the bill was voted into law, but the legislative body had its mind made up. As a result, thousands of recent immigrants fled the state. Ultimately, federal courts diluted the law and Latinos with strong community ties and business connections returned.  

My alarm over the plight of new immigrants took me on a circuitous route to Latino children’s literature, where I’ve discovered a strong body of immigration stories. As an immigrant, I’m finding familiar ground and fresh exposures. I’m most riveted by the contrasts, and few stories present sharper contrast to my family’s safe passage than the books I’ve been reading lately.

Pancho Rabbit cover

This January, I read La Línea, by Ann Jaramillo, and Pancho Rabbit and the Coyote, an allegorical picture book by Duncan Tonatiuh. Both deal with the fictional experiences of undocumented immigrants. (Check back soon for corresponding book talks.) The power of these narratives has led me to Enrique’s Journey, a highly acclaimed 2006 nonfiction work by Sonia Nazario that follows the arduous journey of a Honduran teenager through similar territory. In 2013, an adaptation for young readers was released, and that’s the version I’ll discuss in an upcoming book talk.

Recently, The New York Times reported on the scientific connection between reading literary fiction and the development of “empathy, social perception and emotional intelligence.” How does this transformative effect take place? Good literature narrows the gaps that exist between us and the “other.” When a character is well crafted, we don’t have to share everything in common with her to enter her point of view.

Empathy, or at least clearer understanding of the human issues involved, could make a night-to-day difference in our society’s attitude toward new immigrants. Last year, I was pleased to spot a bestselling immigration story, Esperanza Rising, on the official school-designated summer reading shelf of my local Barnes & Noble. I would love to see more immigration titles added to reading lists and classroom settings, especially those that humanize current-day migrants. In fact, if I had one additional wish regarding these books, it’s that parents would read them alongside their children. Call me a dreamer, but I believe a steady consumption of strong immigration stories could help us stem the tide of xenophobia and fortify America’s claim on the proud distinction, “a nation of immigrants.”

——————–

And now for some related immigrant stories, told through the power of music. A music video directed by Alex Rivera for Aloe Blacc’s hit song “Wake Me Up,” features actual Latino immigrants reenacting the heartbreak of separation and the joy of reunion. The singer is of Panamanian descent.

Read more in Colorlines, where you’ll find a link to a second Alex Rivera music video on immigrant life, “El Hielo,” sung by La Santa Cecilia.