Book Review: Mamá The Alien/ Mamá La Extraterrestre Written by Rene Colato Laínez, Illustrated by Laura Lacámara

 

Reviewed by Sanjuana C. Rodriguez

Main_mama_the_alien_fc_hi_res_finalDESCRIPTION FROM THE BOOK JACKET: Sofía has discovered a BIG secret. Mamá is an alien–una extraterrestre! At least, that’s what it says on the card that fell out of her purse. But Papá doesn’t have an alien card. Does that mean that Sofía is half alien?

Sofía heads to the library to do some research. She finds out that aliens can be small, or tall. Some have four fingers on each hand, and some have big round eyes. Their skin can be gray or blue or green. But she and Mamá look like human people. Could Mamá really be an alien from another planet?

Filled with imagination and humor, Mamá the Alien/ Mamá la extraterrestre is a sweet and timely immigration story, and a tender celebration of family, no matter which country (or planet) you are from.

MY TWO CENTS: In this bilingual book, Sofía is bouncing a ball when she knocks her mother’s purse to the floor. In the purse, Sofia discovers a card with the word “ALIEN” at the top. Sofía begins to think that her mother is, indeed, an alien. She even thinks she must be half alien, “I started to put the puzzle together. Mamá was an alien. Papá didn’t have a card, so he was not an alien. That mean I was half alien.”

Sofia researches aliens and wonders how her mother has hidden the fact that she is an alien from her. As Mamá gets ready for her citizenship ceremony, Sofía sees a shadow of her mom with rollers in her hair and tells her parents her suspicion about Mamá being an alien. Sofía learns that the word alien can have different meanings.

Her mother explains, “Sofía, I’m not from outer space. What you saw was my old Resident Alien card. That card allowed me to live and work here in the United States.” The story comes to an end when Sofía’s mom becomes a citizen. This book provides a glimpse into one way a girl makes sense of a complicated immigration process. Few books allow the reader to understand the complexity of the immigration system in the United States through the eyes of a child. This book is an entrance into discussion of the complex process that families must go through to become American citizens.

The illustrations are large and beautiful. In particular, the illustrator, Laura Lacámara, provides vivid pictures of the imagined aliens with humans. It is through the illustrations that we learn that Sofía’s mother is from El Salvador. A picture shows Mamá standing on an outline of El Salvador on a map. The illustrations provided in the thought bubbles add to the story and help the reader understand what Sofía is thinking about.

The author’s note at the end of the book details his own story of coming to the United States and receiving his Resident Alien Card. The author ends the note with the following, “I want readers to know that immigrants may be referred to as aliens, but this only means that they come from other countries. We are all citizens on planet Earth.”

TEACHING TIPS: Author René Colato Laínez wrote a blog post for Lee and Low books titled “No More Illegal Aliens.” In this post, Laínez discusses the use of the term “illegal aliens” and why he advocates for the use of the term “undocumented immigrants. This blog entry could be used as a paired text with the book Mamá the Alien/ Mamá La Exraterrestre.

Also, Lee and Low has developed an extensive teacher’s guide for Mamá The Alien/ Mamá La Extraterrestre. This guide includes vocabulary, discussion questions, specific activities for English Language Learners, and interdisciplinary activities.

PictureABOUT THE AUTHOR: René Colato Laínez is an award-winning Salvadoran author of many multicultural books. He is a graduate of the Vermont College MFA program in Writing for Children & Young Adults. Rene is a bilingual elementary teacher at Fernangeles Elementary School, where he is known by the students as “the teacher full of stories.”

 

 

Here are other posts we’ve done about the author:

A Conversation with René Colato Laínez

Book Review: The Tooth Fairy Meets El Ratón Pérez


Laura_photo_2015-300 dpiABOUT THE ILLUSTRATOR
Laura Lacámara is a Cuban-born children’s books author and illustrator. Lacámara holds a Bachelor of Fine Arts in Drawing and Painting from California State University, Long Beach and studied printmaking at Self Help Graphics in East Los Angeles. Her love for writing and illustrating children’s books grew when she signed up for a children’s book illustration class at Otis College of Art and Design in Los Angeles, California. She is the author of Floating on Mama’s Song/Flotando en la Canción de Mamá (Junior Library Guild Selection, Fall 2010 & Tejas Star Book Award finalist 2011-12) and illustrator of The Runaway Piggy/El Cochinito Fugitivo (winner of 2012 Tejas Star Book Award) and Alicia’s Fruity Drinks/Las Aguas Frescas de Alicia.

Here are other posts we’ve done about the illustrator:

Book Review: Dalia’s Wondrous Hair/El Cabello Maravilloso de Dalia

Growing Up Cuban: Laura Lacámara and Meg Medina

Spotlight on Latina Illustrators Part 2: Juana Martinez-Neal, Maya Christina González & Laura Lacámara

 

ABOUT THE REVIEWER: Sanjuana C. Rodriguez is an Assistant Professor of Literacy and Reading Education in the Elementary and Early Childhood Department at Kennesaw State University. Her research interests include the early literacy development of culturally and linguistically diverse students, early writing development, literacy development of students who are emergent bilinguals, and Latinx children’s literature. She has published in journals such as Journal of Language and Literacy Education, Language Arts, and Language Arts Journal of Michigan.

Spotlight on Latina Illustrators Part 2: Juana Martinez-Neal, Maya Christina González & Laura Lacámara

 

By Cecilia Cackley

This is the second in a series of posts spotlighting Latina illustrators of picture books. Some of these artists have been creating children’s books for many years, while others will have their first book out this year. Some of them live in the US, while others live overseas. They come from many different cultural backgrounds, but all are passionate about connecting with readers through art and story. Please look for their books at bookstores and libraries!

 

Juana Martinez-Neal

Children's Illustrator Juana Martinez-NealJuana was born in Lima, the capital of Peru. She has been illustrating for children since she was 16. Juana attended the best art school ever, Pontificia Universidad Catolica del Peru – School of Fine Arts. After 3 years of a crazy 8-to-8 schedule and way too many all-nighters, she was in desperate need of a semester-break and decided to give L.A. a “test drive.” She has lived in the US ever since.

Q: What inspired you to become an artist?

A: My father and grandfather were artists. The walls of our house were full of their paintings, and we had art supplies all around the house. Drawing and painting were natural ways to use our time. Every Summer, my mom enrolled us in a different art classes. She always took us to visit Museums, and her special treat was taking us to see puppet shows. Art was part of our life. There is nothing else I could be but an artist.

Q: Tell us about your favorite artistic medium.

A: I love the process more than a specific media. I think that’s the reason why I’m a mixed media illustrator. When I add materials and change my the process, the work becomes even more interesting. The idea of solving the problem makes the process so very exciting.

Q: Please finish the sentence “Picture books are important because…”

A: They expand a child’s mind, fulfill their soul, and show new points of views.

    

 

Maya Christina González

Maya Gonzalez is an artist, author, educator, activist, peacemaker, publisher, equality lover, obsessive recycler, traveler, river lover, tree talker, sky kisser……

Her fine art graces the cover of Contemporary Chicano/a Art and is well documented as part of the Chicano Art Movement. She has illustrated over 20 award-winning children’s books, several of which she also wrote, Her book My Colors, My World won the prestigious Pura Belpré Award Honor from the American Library Association and her most recent picture book, Call Me Tree was listed in Kirkus’ Best Picture Books of 2014 that Celebrate Diversity. Since 1996, Maya has been providing presentations to children and educators about the importance of creativity as a tool for personal empowerment. Her work with children in public schools helped her develop several lines of curriculum that offer a holistic approach to learning and open doors to new ways of thinking and relating in the world. In 2009 she co-founded Reflection Press, an independent press that publishes radical and revolutionary children’s books, and works that expand spiritual and cultural awareness. And in 2013, Maya co-created an online learning environment called School of the Free Mind about expanding the mind and reclaiming the creative. The School offers e-courses for those who are ready to uncover and connect with their unique and most powerful way of living and creating.

Q: What inspired you to become an artist?

A: I remember as a child drawing my round Chicana face into the backs of books. I think on some level I knew I needed to see myself in my books. I didn’t. I know in many ways those early ‘self-portraits’ were my way of affirming my existence in a world that did not include me. We are born artists. Creativity is our greatest tool to express and transform our world. I think it was a natural act to be an artist. I think I’ve remained visually expressive because it is the most powerful and immediate way to communicate and create change.

Q: Tell us about your favorite artistic medium.

A: I am notorious for trying different mediums in my children’s books. Acrylics, watercolors, oil pastels, ink, charcoal, painted collage, photo collage, color pencils and combinations of all of those. What I love is the feeling of exploration and not completely knowing what I’m doing. I know that’s how kids feel all the time. Everything is new and curiosity rocks. So I follow that feeling. I’ve made so much art that I’m familiar with all the materials so now I’m exploring how to use them differently. More expression. More immediate and raw. This is how kids create because this is how kids feel. I’m always exploring the edges of my expression.

Q: Please finish the sentence “Picture books are important because…”

A: Picture books are important because they are powerful tools of expression, support and potential healing. I believe children’s books are one of the most radical things we can do for ourselves and our communities.

            

Laura Lacámara

Laura_photo_2015-300 dpiCuban-born Laura Lacámara is the award-winning author and illustrator of Dalias Wondrous Hair / El cabello maravilloso de Dalia (Piñata Books), a bilingual picture book about a clever girl who transforms her unruly hair into a vibrant garden. Laura also wrote Floating on Mamas Song / Flotando en la canción de mamá, a bilingual picture book inspired by her mother, who was an opera singer in Havana. Illustrated by Yuyi Morales and published by HarperCollins, Floating on Mamas Song was a Junior Library Guild Selection for Fall 2010 and was a Tejas Star Book Award Finalist for 2011-2012.

Laura earned her Bachelor of Fine Arts in Drawing and Painting at California State University, Long Beach. She studied printmaking at Self Help Graphics in East Los Angeles and began exhibiting and selling her work.

When a fellow artist suggested Laura’s images would be ideal for picture books, Laura signed up for a children’s book illustration class at Otis College of Art and Design. She instantly fell in love with both writing and illustrating for children. It was in that class that she wrote the first draft of Floating on Mamas Song.

Laura illustrated the 2012 Tejas Star Book Award winner, The Runaway Piggy / El cochinito fugitivo (Piñata Books), as well as Alicias Fruity Drinks / Las aguas frescas de Alicia (Piñata Books). Laura is a popular presenter at schools, book festivals, and conferences, and she is an active member of the Society of Children’s Book Writers and Illustrators (SCBWI).  Laura lives in Southern California with her husband, their daughter, and a lovable mutt.

Q:  What inspired you to become an artist?

A: Having an artist father, who made a living as a graphic designer and illustrator, inspired me and showed me that it was possible to be a working artist.  In high school and beyond, I had many artist friends – we found inspiration together in art classes and museum visits.  And, to be honest, as a young adult, doing art was the only job I didn’t get fired from!

Q: Tell us about your favorite artistic medium.

A: I like painting with acrylics on a variety of surfaces – my current favorite being wood. (I love the texture.)  I also enjoy adding collage elements to my paintings.  I’ve always loved bright patterned fabrics and papers – the more the colors and patterns clash, the better!

Q: Please finish this sentence: “Picture books are important because…”

A: Picture books are important because they teach us about ourselves, our world, our feelings, our realities.  Stories with pictures can give young kids a great deal of validation and comfort.  A picture book may be the first time a child realizes, “I’m not the only one who feels that way!”

    

 

Books to Check Out:

Lacámara Laura. Dalias Wondrous Hair

Luna, James. The Runaway Piggy

Ruiz-Flores, Lupa. Alicias Fruity Drinks

Elya, Susan Middleton. La Madre Goose (coming in July)

Gonzalez, Maya Christina. Call me Tree/Llamame Arbol

Gonzalez, Maya Christina. I Know the River Loves Me/Yo se que el rio me ama

Gonzalez, Maya Christina. My Colors, My World/Mis colores, mi mundo

Alarcon, Francisco X. Animal Poems of the Iguazu

Perez, Amada Irma. Nanas Big Surprise

Perez, Amada Irma. My Diary from Here to There

Alarcon, Francisco X. Iguanas in the Snow

Growing Up Cuban: Laura Lacámara and Meg Medina

Photo of me & blond girls from class

My Cuban Evolution

By Laura Lacámara

Growing up Cuban-American in suburban Southern California, I teetered back and forth between feeling different, like I didn’t belong, and feeling exotic and special.

The feeling different part came mostly when I was little.

We spoke Spanish at home, while all my friends spoke English.

We ate lechón (roast pork), black beans, and plantains on Christmas eve (nochebuena), instead of turkey, stuffing, and yams on Christmas night.

Then, there was that same embarrassing question asked by all my friends who came over to the house: “Why are your parents fighting?”

“They are not,” I would respond, “they are just talking about what they want for dinner.”

In high school, being Cuban meant getting an easy “A” in Spanish. By the end of high school, being a Spanish-speaking Cuban had gone from totally embarrassing to super cool. I was the “exotic” one among my group of white suburban friends. (I knew I wasn’t really exotic, but I didn’t contradict them because I liked feeling special!)

Me on hood of carFinally, in college, came exploring my roots, and ultimately embracing (and being proud of!) my Cuban-American identity.

Of course, the whole Cuban roots and identity thing comes with the inevitable responsibility to comment on Fidel Castro.

So, when asked that obligatory question by my white, non-Cuban friends: “Don’t you think it’s great that Castro’s revolution has given every Cuban citizen access to a pair of shoes and an education?”

Rather than launching into a big political discussion about the whole embargo thing (which I am totally in favor of lifting, by the way), I now offer the following joke:

“Comrades, what are the three great successes of the revolution? Healthcare, education, and sports. What are the three failures? Breakfast, lunch, and dinner.”

Politics aside, being Cuban remains a very personal thing for me. Sometimes it has felt like missing pieces I can only catch glimpses of here and there, but never quite own.

As a Cuban-American author writing stories inspired by growing up in my Cuban family, I’ve been able to explore some of these pieces and the quality of what Cuba, or being Cuban means to me.

Yes, I have lived in the U.S. most of my life, and I can express myself (verbally and on paper) better in English than in Spanish.

But, deep-down, that Spanish-speaking part of me, the one that finds “home” in a plate of black beans and rice with a slice of my mom’s homemade flan, will always be Cubana!

Dalia Cover    Floating

Laura_photo_2015-300 dpiCuban-born Laura Lacámara is the award-winning author and illustrator of Dalia’s Wondrous Hair / El cabello maravilloso de Dalia (Piñata Books), a bilingual picture book about a clever girl who transforms her unruly hair into a vibrant garden.

Laura also wrote Floating on Mama’s Song / Flotando en la canción de mamá, a bilingual picture book inspired by her mother, who was an opera singer in Havana. Illustrated by Yuyi Morales and published by HarperCollins, Floating on Mama’s Song was a Junior Library Guild Selection for Fall 2010 and was a Tejas Star Book Award Finalist for 2011-2012.

You can learn more about Laura’s work at her official website.

 

Cheeseburger by Day, Guayaba by Night

Juan Medina and LIdia Metauten wedding_NEW copy

Meg Medina’s parents at their wedding

By Meg Medina

My parents left Cuba as part of the political exodus in the early sixties. I was the first person in my family born in the United States. I learned Spanish from my mother and English from Romper Room. I grew up biculturally: Cheeseburger by day, guayaba by night, so to speak. All to say that I find that I am Cuban to Americans. To Cubans, I am from the US.

When I consider Cuba, I can only rely on black and white photos and on dreamlike stories – perhaps even the obsessions – of my family. I cut my teeth listening to yarns about a place where you wore only a sweater in the winter, where mangos the size of softballs were heavy with sweetness. It was a place of rivers and beautiful ocean waters where you could see your toes. It was the place of tobacco on their fingertips, a place where my family was happiest and the place that broke their hearts.

Image 7

Two of Meg’s relatives on the streets of Havana

My own memories are these: Months of waiting for letters to arrive on thin airmail paper and my aunt’s voice reading the words aloud. A box of old photographs that arrived decades later, the images bored through by insects, and how those photos made my old mother cry. The odd catch in my chest when I see how dire need somehow got recycled into kitschy tourists waving from the seats of classic American cars.

People often ask: “Have you been to Cuba?”

I have never set foot on the island, but in a way, I have been there every day of my life. But how do we talk about Cuba as phantom limb? And, more important, how do we knit ourselves back together – los de aquí y los de allá – and move forward in search of new and better times?

 MANGO_jacket_for_Meg  Tia Isa

ad6df-yaquiMeg Medina is an award-winning Cuban American author who writes picture books, middle grade, and YA fiction.

She is the 2014 recipient of the Pura Belpré medal and the 2013 CYBILS Fiction winner for her young adult novel, Yaqui Delgado Wants to Kick Your Ass. She is also the 2012 Ezra Jack Keats New Writers medal winner for her picture book Tia Isa Wants a Car.

Photo credit: Petite Shards Productions

Petite Shards Productions

Her most recent picture book, Mango, Abuela, and Me, a Junior Library Guild Selection, has earned starred reviews in Booklist and Publishers Weekly, and  is included in the 2015 American Booksellers Association’s Best Books for Young Readers Catalog.

Meg’s other books are The Girl Who Could Silence the Wind, a 2012 Bank Street Best Book and CBI Recommended Read in the UK; and Milagros: Girl From Away.

Read a wonderful write-up on the Cuban inspiration of Meg’s newest book, Mango, Abuela and Me, at her blog, where you can also find information on her speaking schedule and much more.

Book Review: Dalia’s Wondrous Hair/El Cabello Maravilloso de Dalia by Laura Lacámara

By Sujei Lugo

18654384DESCRIPTION FROM THE BOOK: A Cuban girl transforms her long and unruly hair into a garden.

MY TWO CENTS: In this bilingual picture book, with a Spanish translation by Gabriela Baeza Ventura, Laura Lacámara brings us a whimsical Caribbean tale of a young Cuban girl and her luxuriant hair. Lacámara’s colorful illustrations express the joyful spirit of the main character and transport us to the sunny, tropical Caribbean.

The story introduces us to Dalia, a young girl who one day wakes up and finds out that her hair has grown straight up and as tall as a Cuban royal palm tree. Many children would panic with such news, but Dalia can’t hold the excitement of her new wondrous hair. She then embarks on a journey to add to her hair different natural elements of a Caribbean tropical island, such as wild tamarind, coontie plant, and violet leaves. Her purpose is to show her mother the different types of “trees” she can recreate using her hair, ending with a beautiful and unique one.

What stands out in this picture book is Lacámara’s ability to portray through her paintings the endearing relationship between Dalia and her mother and their lives in harmony with nature. The expressions on their faces capture the happiness and warmth of a loving mother and daughter bond. Other characters in the book, Señora Dominguez, Señora Soledad and Soledad’s daughters, all play supporting roles to Dalia’s “hairy” journey and to their connection to the natural world. Through this all-women set of characters, we see a growing sense of community and a sympathetic portrayal of peculiar characters we can encounter in a rural neighborhood.

By situating their home in rural Cuba, the author incorporates the Caribbean’s particular flora and fauna into the story. Through beautiful landscapes that fill the book with a graphical sense of the fresh air and natural environment of this tropical island, the book introduces young readers to different components of the natural world: royal palms, sugar cane fields, wild tamarinds, moonflowers, coontie plants, wild violets, caterpillars, birds, fireflies, ponds, and the ocean. Even the characters’ clothing are filled with flowers and leaf patterns, giving us powerful images that convey a reverence to the natural world.

According to a statement on the first page, the publication of Dalia’s Wondrous Hair/El Cabello Maravilloso de Dalia was funded by a grant from the city of Houston through the Houston Arts Alliance and published by Piñata Books, the children’s literature imprint of Arte Público Press. We should acknowledge their efforts, along with other great publishers,  to continuously provide a space for the publication of Latino/a authors and illustrators.

TEACHING TIPS: This bilingual picture book is recommended for children ages 4-7. It works well as a read aloud and for early readers. At home or at the library, librarians, parents, grandparents, family members or guardians can read with their young ones in English, Spanish or both, while teaching new words and identifying different colors, animals, and plants. The author provides a guide to create your own butterfly garden at home, a fun activity for everyone to enjoy.

Language Arts, Science, and Art teachers can create different activities where students can learn new words, identify adjectives mentioned throughout the story, and learn about different types of plants, trees, and animals. The book includes notes of Cuban natural world references (in English and Spanish) that are part of their stories, with a description. Art teachers can use this book to incorporate science to their classrooms. Students can draw, paint, or use different materials to create their own version of Dalia’s hair, using as reference words learned and natural elements of the story. 

AUTHOR: Laura Lacámara is a Cuban-born children’s books author and illustrator. Lacámara holds a Bachelor of Fine Arts in Drawing and Painting from California State University, Long Beach and studied printmaking at Self Help Graphics in East Los Angeles. Her love for writing and illustrating children’s books grew when she signed up for a children’s book illustration class at Otis College of Art and Design in Los Angeles, California.

She is the author of Floating on Mama’s Song/Flotando en la Canción de Mamá (Junior Library Guild Selection, Fall 2010 & Tejas Star Book Award finalist 2011-12) and illustrator of The Runaway Piggy/El Cochinito Fugitivo (winner of 2012 Tejas Star Book Award) and Alicia’s Fruity Drinks/Las Aguas Frescas de Alicia.

Laura Lacámara is an active member of the Society of Children’s Book Writers and Illustrators (SCBWI) and frequently serves as a presenter at conferences, book festivals, and schools. She currently lives in Southern California.

FOR MORE INFORMATION ABOUT Dalia’s Wondrous Hair/El Cabello Maravilloso de Dalia, visit your local library or bookstore. Also check out worldcat.org, indiebound.orggoodreads.comamazon.com, and barnesandnoble.com.

Diversity in Kid Lit was ‘On Fire’ at National Latino Children’s Literature Conference

My signed conference poster! The gorgeous artwork comes from Laura Lacamara's new book, Dalia's Wondrous Hair.

My signed conference poster! The gorgeous artwork comes from Laura Lacamara’s new book, Dalia’s Wondrous Hair.

By Lila Quintero Weaver

Let me float down to earth, grab a keyboard and pound out a report about the National Latino Children’s Literature Conference. That was my self-talk on March 15. The two-day conference, held at the University of Alabama and headed by mover-and-shaker Dr. Jamie Naidoo, had wrapped up at 4 pm the previous day.

Sixteen hours later, my whole being still felt tingly with the residual vibrations of what we’d experienced: great dialogue, stimulating talks, and warm connections with people passionate about the same thing, increasing diversity in children’s books. And it’s amazing how many presentations referenced last year’s incendiary New York Times article on minority characters in kid lit. The conference stirred my juices, but before I could touch my keyboard to write about it, Marianne Snow posted a great recap on her blog. There’s no way that I could improve on her account. 

That’s not the end of the story. Over the same weekend, The New York Times published a pair of essays from prize-winning YA author Walter Dean Myers and his son Christopher, an author-illustrator of note, on the scarcity of characters of color in children’s books. Spine tingling, timely, and powerful. Clearly, diversity in children’s books is a topic on fire!

And now, back to the conference. Since Marianne’s recap covers only the second day, here are select quotes and highlights from the first day:

NLCLC LogoLiterary agent Adriana Dominguez outlined some of the challenges facing Latin@ children’s literature: “Many editors think about Latino books as niche or institutional.” Neither of these spells the huge sales figures that the industry has become hungry for. She pointed to the Harry Potter phenomenon as a watershed moment in children’s publishing. Previously, marketing departments targeted libraries and schools, but the commercial success of Harry Potter and other blockbusters has shifted the dynamics.

Members of the audience asked how to best advocate for Latin@ children’s literature. Librarians can push these books, Dominguez said. She cited the late Rose Treviño as a personal mentor and a role model in the field of library services to children. Ms. Treviño was a beloved Houston public librarian who served the local Latin@ community and brought Latin@ books to the attention of a wider audience. Her passionate advocacy was captured in this extensive interview by Cynthia Leitich Smith.

Someone else asked, would more Latinos on the “inside” of publishing help to balance the equation? Yes, Dominguez said, because “you’re a stronger advocate for something you truly believe in.” She pointed out that graduate programs in publishing are recruiting zones for the “big five.”

In her keynote, recent Pura Belpré winner Meg Medina raised the topic of universal themes, those that address the experiences of all children, regardless of demographic labels. She reminded us that “Latino” is a uniquely American concept. Many Latin@ children grapple with the additional challenges of biculturalism. She shared that in her work, she strives to present a range of Latin@ characters, a “whole tapestry,” not merely those that the public has come to expect. (In her Monday post, Meg offered a terrific conference recap of her own.)

7789203Author-illustrator Laura Lacámara gave the day’s final keynote. Her journey into publishing has taken some interesting turns. She was first an illustrator of children’s books. Then came her debut as a writer, Floating on Mama’s Song, a story inspired by her mother’s devotion to opera. But Laura didn’t illustrate it; Yuyi Morales did. Now, hot off the presses is Laura’s newest book, her first to write and illustrate, the delightful Dalia’s Wondrous Hair (see the conference poster image, above). Count on a book talk in the near future!

The variety of breakout sessions boggled the mind. Thursday, I sat in on Lettycia Terrones’s illuminating talk on image-making in Latin@ children’s literature, followed by Araceli Esparza’s “Roots of Race in Chicano/Latino Picture Books,” another enriching experience. The next day, I heard an expert presentation by Catalina Lara on the Latin@ child and language.

Social media is an excellent tool, but let’s not forget the value of face-to-face meetings. They spark connections like nothing else. Next time you hear about a conference that addresses diversity or Latin@ children’s books, consider attending.