Celebrating the Love Sugar Magic series by Anna Meriano

190129-LSM2-blog-1

Words by Anna Meriano, Art by Cecilia Cackley

To celebrate the paperback release of Love Sugar Magic: A Dash of Trouble by Anna Meriano and the release of the sequel, Love Sugar Magic: A Sprinkle of Spirits, please enjoy these profiles of the main characters in the series, along with collage portraits by Cecilia Cackley. Look for the books at your local bookstore or library and try making some of the sweet treats that each of these characters loves! Happy reading and baking!

First, here’s information about the newest book in the series:

LOVE SUGAR MAGIC A SPRINKLE OF SPIRITS JACKET

Leonora Logroño has finally been introduced to her family’s bakery bruja magic—but that doesn’t mean everything is all sugar and spice. Her special power hasn’t shown up yet, her family still won’t let her perform her own spells, and they now act rude every time Caroline comes by to help Leo with her magic training.

She knows that the family magic should be kept secret, but Caroline is her best friend, and she’s been feeling lonely ever since her mom passed away. Why should Leo have to choose between being a good bruja and a good friend?

In the midst of her confusion, Leo wakes up one morning to a startling sight: her dead grandmother, standing in her room, looking as alive as she ever was. Both Leo and her abuela realize this might mean trouble—especially once they discover that Abuela isn’t the only person in town who has been pulled back to life from the other side.

Spirits are popping up all over town, causing all sorts of trouble! Is this Leo’s fault? And can she reverse the spell before it’s too late?

Anna Meriano’s unforgettable family of brujas returns in a new story featuring a heaping helping of amor, azúcar, and magia.

Now, here are the character profiles:

 

IMG_9046Isabel:

Age: 18

Power: Influence. First-born Isabel can manipulate the emotions of people around her, making them artificially happy, calm, or even scared. It’s a dangerous power to have, so she uses it carefully, except sometimes when she gets mad at Marisol.

Personality: Isabel is the oldest sister, and she takes on a lot of responsibilities both at home and at the family bakery. She’s patient with Leo and loves studying magic and adding decorative details to baked goods.

HP House: Ravenclaw

Favorite recipe: Tres Leches cake because it’s fun to make and decorate for different occasions. (https://www.youtube.com/watch?v=i8LpO047bXw)

 

 

IMG_9045Marisol:

Age: 16

Power: Manifestation. Second-born Marisol can pull small objects out of thin air, which comes in handy to stock up her makeup and nail polish collection. She can’t summon anything too large or heavy, but she comes up with a lot of creative ways to annoy Isabel or accomplish tasks with her power.

Personality: Cranky teen Marisol would much rather spend time with her friends than work at the bakery, either on everyday chores or on special magical recipes. She may not be the most patient sister, but she’s a strong ally when things go wrong.

HP House: Gryffindor

Favorite recipe: Payaso cookies because they’re easy and you can text while the dough freezes. (https://www.youtube.com/watch?v=xgKJXDnlZKU)

 

 

IMG_9043.jpg

Alma & Belén:

Ages: 15 (Alma is one hour older)

Powers: Alma and Belén share their third-born power with each other and with their aunt Tía Paloma. All three can see and talk to ghostly spirits from the other side of the veil, and they can summon the spirits so that others can hear or even see them as well. It takes a lot of energy, so it’s good that they each have a partner to work with.

Personalities: Belén and Alma are usually in their own world, whether they’re inventing secret languages, dressing like their favorite fictional characters, or talking to ghosts. Still, they’re dedicated to their family and focused on honing their skills.

HP Houses: Alma: Slytherin (or Ravenclaw) Belén: Ravenclaw (or Slytherin)

Favorite recipe: Pan de muerto because it’s great for contacting spirits! (https://www.youtube.com/watch?v=38Hu6afbEHQ)

 

 

IMG_9047Leo:

Age: 11

Power: Like the rest of her family, Leo can use her baking magic to make cookies that fly, bread that brings luck, and all sorts of pastries with supernatural side effects. But she doesn’t know yet what her special individual power will be. Those powers are usually based on birth order, but Leo’s the first ever fifth-born daughter, so her powers are still a mystery!

Personality: Leo is the baby of the family, which means she sometimes worries about being left out or kept in the dark. She is determined to prove herself as a baker and a bruja, but that determination can lead her to make decisions that aren’t always the best. Like, for example, the time she accidentally put a love spell on her friend and then shrank him!

HP House: Gryffindor

Favorite recipe: Puerquitos (also known as marranitos)! (https://www.youtube.com/watch?v=l2UNs9W7YUw)

 

 

IMG_9044Caroline:

Age: 11

Power: Leo’s abuela once told her that magic works in everyone’s life and provides them with a special ability or gift, the thing they’re meant to do. Caroline has a lot of talents, but she hasn’t figured out exactly what her special gift is yet.

Personality: Caroline is Leo’s best friend, a good student and clever plotter. Because of her family in Costa Rica, she can help Leo translate things to and from Spanish. She loves to read and always shows her appreciation for her friends.

HP House: Hufflepuff

Favorite recipe: roles de canela (cinnamon rolls) of all types, from the ones in the vending machine at school to the dry easy to eat ones from the bakery to the gooey delicious ones Leo makes at her house sometimes. (https://www.youtube.com/watch?v=IgIHugi7TOI)

 

 

ANNA MERIANOABOUT THE AUTHOR: Anna Meriano is the author of the “Love Sugar Magic” series, which has received starred reviews from Kirkus, School Library Journal, and Shelf Awareness. A Houston native, she graduated from Rice University with a degree in English and earned her MFA in writing for children from the New School. Anna works as a tutor and part time teacher with Writers in the Schools, a Houston nonprofit that brings creative writing instruction into public schools. In her free time, she likes to knit, study American Sign Language, and play full-contact quidditch.

 

 

cecilia-02-originalCecilia Cackley is a Mexican-American playwright and puppeteer based in Washington, DC. A longtime bookseller, she is currently the Children’s/YA buyer and event coordinator for East City Bookshop on Capitol Hill. Find out more about her art at www.ceciliacackley.com or follow her on Twitter @citymousedc

 

Book Review: El Verano de las Mariposas by Guadalupe Garcia McCall, translated by David Bowles

 

Review by Katrina Ortega

DESCRIPTION OF THE BOOKOdilia and her four sisters rival the mythical Odysseus in cleverness and courage as they embark on their own hero’s journey. After finding a drowned man floating in their secret swimming hole along the Rio Grande, the sisters trek across the border to bring the body to the man’s family in Mexico. But returning home turns into an odyssey of their own.

Outsmarting mythical creatures, and with the supernatural aid of spectral La Llorona via a magical earring, Odilia and her little sisters make their way along a road of trials to make it to their long-lost grandmother’s house. Along the way, they must defeat a witch and her Evil Trinity: a wily warlock, a coven of vicious half-human barn owls, and the bloodthirsty chupacabras that prey on livestock. Can these fantastic trials prepare Odilia and her sisters for what happens when they face their final test, returning home to the real world, where goddesses and ghosts can no longer help them?

Now in Spanish and translated by David Bowles, the award-winning El verano de las mariposas is not just a magical Mexican American retelling of The Odyssey, it is a celebration of sisterhood and maternal love.

MY TWO CENTS: El Verano de las Mariposas, by Guadalupe Garcia McCall and translated by David Bowles, was originally published in English in 2015 under the title Summer of the Mariposas. Bowles’s Spanish translation came out in March 2018. The content of the book itself has already been spoken on in the review written for the original publication (which you can find here!), so I won’t spend much time on that. I will say that, while this was not my favorite book by Garcia McCall, it was a wonderfully written book and I did appreciate the Spanish translation that I read (which I’ll explain a bit more further down).

First, though, there were a couple of issues that I had with this book. I thought that much of the plot was too far-fetched, even for a book filled with magical realism. This may have stemmed from my recurring frustration with the dynamics between Odilia, the oldest sister, and her four younger siblings. While one should recognize that Odilia is only 15, and that she and her sisters are going through a considerable amount of family stress and anxiety, the order and arrangements of this sisterhood were bothersome to me.

It was made very clear at the beginning of the book that Odilia had largely been playing the part of caretaker for her sisters since their father had left. Her mother emphasized this when Odilia makes a poorly-advised visit to her mother’s workplace. Even still, there were a number of situations where one of the four younger sisters commandeered control of a situation and were determined to do what they (whichever younger sister) wanted to do. This was in direct contradiction to what I felt the philosophy of the sisters’ mantra (“¡Cinco hermanitas, juntas para siempre, pase lo que pase!”). At different times throughout the story, this happened with every single sister. At times, they were almost killed simply because they would not follow Odilia’s lead. At those moments, the younger sisters seemed to be concerned only with their desires, forgetting the ultimate goal of the expedition and even the pledge of togetherness that they supposedly held dear. Seeing this recur throughout the book made the central focus of the story, the bond between the sisters and the theme of family, feel very ingenuine.

Apart from that, though, Garcia McCall has a wonderful way of putting words together that make a story, including this one, come alive. The language that she uses creates very vivid imagery, and brings to life the characters, setting, and action in a wonderful way. Even still, there are many interesting things that have been pointed out about the Spanish translation of this novel. Many native Spanish speakers have observed that the language seems strange, as it’s been translated almost word-for-word and the English sentence structure and phrasing often sounds weird. The exact translations of English idioms into Spanish might be surprising, or sound unusual. It has been pointed out that many of the English idioms are said differently in Spanish and have much more commonly used Spanish variations.

I believe that these are all valid points, but it is also my understanding that Mr. Bowles’s intent was to offer a translation of the book that reached beyond the audience of native Spanish speakers. I believe myself to be an example of the population for whom he may have written a translation like this. I grew up and lived most of my life on the border of Texas and Mexico (I could walk from my house and cross the international bridge to Ciudad Juárez in about 30 minutes). Even still, I am not a native Spanish speaker, or reader, for that matter. I solidified my Spanish reading skills while in high school and college. By the time I could speak Spanish fluently, most, if not all, of the English idioms found in Garcia McCall’s original manuscript were already solidified in my mind. As I was reading through the Spanish translation, my mind pretty easily translated the Spanish words into the English idioms and sayings.

But for readers like me, and for readers who have been speaking English for a good amount of time, many of the phrases that Garcia McCall uses to illustrate how the Garza sisters would speak sound perfectly normal, even in Spanish, because it’s recognizable as Border language. It often sounds exactly the way that Spanish is spoken around border cities because there is a rich mix of English and Spanish combined to create an entirely new dialect. Is it perfect? No, not always. Is it understandable by those who do not come from the area? Most likely. Language is fluid and ever-changing. I found it commendable of both Garcia McCall and Bowles that they kept the characters, setting, and language from the Borderland, the part of the world I’m from, as genuine as they could.

 

ABOUT THE AUTHOR (from Lee & Low Books): Guadalupe Garcia McCall was born in Mexico and moved to Texas as a young girl, keeping close ties with family on both sides of the border. Trained in Theater Arts and English, she now teaches English/Language Arts at a junior high school. Her poems for adults have appeared in more than twenty literary journals. McCall is an up-and-coming talent whose debut YA novel, Under the Mesquite, won the Pura Belpré Award and was named a Morris Award finalist. McCall lives with her husband and their three sons in the San Antonio, Texas, area. You can find her online at guadalupegarciamccall.com.

 

ABOUT THE TRANSLATOR: A Mexican-American author from deep South Texas, David Bowles is an assistant professor at the University of Texas Rio Grande Valley. Recipient of awards from the American Library Association, Texas Institute of Letters and Texas Associated Press, he has written a dozen or so books, including Flower, Song, Dance: Aztec and Mayan Poetry, the critically acclaimed Feathered Serpent, Dark Heart of Sky: Mexican Myths, and They Call Me Güero: A Border Kid’s Poems. In 2019, Penguin will publish The Chupacabras of the Rio Grande, co-written with Adam Gidwitz, and Tu Books will release his steampunk graphic novel Clockwork Curandera. His work has also appeared in multiple venues such as Journal of Children’s Literature, Rattle, Strange Horizons, Apex Magazine, Nightmare, Asymptote, Translation Review, Metamorphoses, Huizache, Eye to the Telescope, and Southwestern American Literature. In April 2017, David was inducted into the Texas Institute of Letters for his literary work.

 

 

 

FullSizeRenderABOUT THE REVIEWER: Katrina Ortega (M.L.I.S.) is the Young Adult Librarian at the Hamilton Grange Branch of the New York Public Library. Originally from El Paso, Texas, she has lived in New York City for six years. She is a strong advocate of continuing education (in all of its forms) and is very interested in learning new ways that public libraries can provide higher education to all. She is also very interested in working with non-traditional communities in the library, particularly incarcerated and homeless populations. While pursuing her own higher education, she received two Bachelors of Arts degrees (in English and in History), a Masters of Arts in English, and a Masters of Library and Information Sciences. Katrina loves reading most anything, but particularly loves literary fiction, YA novels, and any type of graphic novel or comic. She’s also an Anglophile when it comes to film and TV, and is a sucker for British period pieces. In her free time, if she’s not reading, Katrina loves to walk around New York, looking for good places to eat.

 

Cover Reveal: The Chupacabras of the Rio Grande, by Adam Gidwitz & David Bowles

We are pleased to host the exciting cover reveal for The Chupacabras of the Rio Grande

The Chupacabras of the Río Grande is the fourth book in the fully illustrated, globe-trotting middle grade fantasy-adventure series about mythical creatures and their cultures of origin, from the Newbery Honor-winning author of The Inquisitor’s Tale.

Elliot and Uchennna have only just returned from their most recent Unicorn Rescue Society mission when they (along with Jersey!) are whisked away on their next exciting adventure with Professor Fauna. This time, they’re headed to the Mexican border to help another mythical creature in need: the chupacabras!

Teaming up with local kids Lupita and Mateo Cervantes–plus their brilliant mother, Dr. Alejandra Cervantes and her curandero husband Israel–the URS struggle to not only keep the chupacabras safe, but also to bring a divided community together once more.

All in time for dinner!

The Chupacabras of the Río Grande is co-written with David Bowles, author of the Pura Belpré Honor-winning book,The Smoking Mirror. It will be published April 16, 2019.

And now, for the cover reveal!

 

Scroll down.

*

*

*

Scroll some more.

*

*

*

Keep scrolling. 

*

*

*

Just a little more.

*

*

*

Ta-da!

 

Follow @AdamGidwitz and @DavidOBowles on Twitter to get more information about their upcoming novel!

 

An Interview with J.C. Cervantes, Author of The Storm Runner

 

By Cecilia Cackley

The Storm Runner, which releases tomorrow, is the first book inspired by Latinx culture under the new Disney imprint Rick Riordan Presents. As in Rick Riordan’s many other series, it features a pre-teen who gets pulled into adventures with various gods and mythological creatures. I was able to talk to J.C. Cervantes about her process writing the book and what it’s like to be part of the Rick Riordan Presents team.

Q: How did you get connected with Rick Riordan and his imprint?

A: My agent sent me a well-timed email as soon as Disney sent out the Rick Riordan Presents announcement. I happened to have a story in mind that had been lingering in the vault. I nearly squealed with excitement. So, I polished the first three chapters and synopsis and after my agent submitted, we got a call the next day! What was it like working with him? Intimidating. Surreal. Amazing. Terrifying. Thrilling. Humbling. All of the above?

Q: The Storm Runner is an adventure novel, whereas your debut Tortilla Sun is a family story set in a close-knit village. Was your writing process for each book different in terms of plotting and character development? 

A: It was totally different. When I wrote Tortilla Sun, I had never written a book before so there was sort of an innocent navigating my way through the thorny dark with no idea where I was going vibe. But I had more experience by the time I wrote The Storm Runner and had already forced (yes, forced) myself to learn how to outline and plot in ways that I had been SO resistant to before.

Q: What was your research like for this book, not just the Maya aspects to the story, but also for your protagonist with a physical disability?

A: I relied on stories my grandmother told me to get me started and then hit the books (eight plus) to really challenge what I thought I knew. Interestingly, there were discrepancies even between texts. Additionally, I worked with two Mayanists, specifically on language aspects and pronunciation. I also watched several documentaries. One of the great challenges with learning more about the Maya and their pantheon is that most of their ancient written records were destroyed by the Spanish.

In terms of writing a child with a disability, it was important to me that his disability not define him, that I be mindful of the visibility and invisibility of his experiences and his feeling that he didn’t belong. So, I drew on personal experience with people/children I know with disabilities, but I also worked closely with a special education scholar who has dedicated her life to teaching and working with kids with disabilities. She read the manuscript as well to ensure I remained mindful and aware of my character and his experience in an authentic way.

Q: For kids who read this book and immediately want to learn more about Maya culture and cosmo-vision, what books or resources would you point them towards?

There are so many amazing books out there but depending on age range I would recommend the Popol Vuh, The Pocket Dictionary of Aztec and Mayan Gods and Goddesses, The Illustrated Encyclopedia of Aztec and Maya, the Lost History of the Aztec and Maya, and for fun, a picture book titled: You Wouldn’t Want to be a Mayan Soothsayer. There are also some really wonderful videos on YouTube like The Underworld of the Mayan Gods produced by the History channel. Warning: it’s pretty creepy!

Q: Middle grade has for a long time been the age category with the least Latinx representation. That feels like it’s starting to change, with high-profile debuts from people like Celia Perez and Pablo Cartaya and now your addition to an imprint from a middle grade superstar. What advice do you have for other Latinx writers who want to write for middle grade readers?

A: Begin with what you know, what you grew up with. Tap into the magic that is so prevalent in our cultures and let that carry you through the story. Don’t let anyone tell you that your experience doesn’t matter or isn’t ______ enough (fill in the blank) or doesn’t align with the “norm.” Read loads of books, especially diverse titles, mentor, and support diverse writers. Be authentic. And above all honor the kids you write for. They are smart and funny and so eager to see themselves and their lives reflected in the pages of books.

 

ABOUT THE AUTHORAbout the author: Jen Cervantes is an award-winning children’s author. In addition to other honors, she was named a New Voices Pick by the American Booksellers Association for her debut novel, Tortilla Sun. The Storm Runner‘s sequel, entitled The Fire Keeper, is slated for release in 2019. Keep up with Jen’s books and appearances at her official site.

Jen is also a member of Las Musas, the first collective of women and non binary Latinx MG and YA authors to come together in an effort to support and amplify each other’s debut or sophomore novels in US children’s literature. You can learn more about them by here.

 

 

 

ABOUT THE INTERVIEWER: Cecilia Cackley is a performing artist and children’s bookseller based in Washington DC, where she creates puppet theater for adults and teaches playwriting and creative drama to children. Her bilingual plays have been produced by GALA Hispanic Theatre and her interests in bilingual education, literacy and immigrant advocacy all tend to find their way into her theatrical work. Learn more at http://www.witsendpuppets.com.

Down the Rabbit Hole: a Brazilian-Brit in the USA

 

By Juliana Spink Mills

When I was eight, my English father and Brazilian mother boxed up our lives and moved our family from London, UK, to São Paulo, Brazil. There were many reasons behind the move – jobs, lifestyle, extended family – and it was definitely one of the biggest milestones of my young life. I’ll never forget the sensation of heat and damp when we stepped off the airplane, or arriving at my grandparents’ house to lush gardens and a kidney-shaped pool glowing like a jewel in the grass.

As a travel gift, I was given the full set of Narnia books by C.S. Lewis. After arriving in a country where I didn’t understand the language or customs, those books were my lifeline. I bonded with Lewis’ characters over the strangeness of arriving in a world where everything was new and amazing, and also a little bit scary. And although my parents had read The Hobbit to me when I was small, this was probably where my love of fantasy novels comes from: that absolute identification with Lucy Pevensie and all the others who traveled through wardrobes and down rabbit holes, having to adapt and to reassess everything they knew.

I lived in Brazil for most of my life. I absorbed the language and the culture. I learned to embrace my duality: a dual citizen not just on paper, but in manner and speech, too. And I learned what it’s like to be the eternal gringa – not quite entirely English, nor wholly Brazilian.

My love of the fantastic in fiction grew throughout my life. I was the hobbit in Lord of the Rings, trying to navigate and understand a vaster world than the one I’d started out in. I was Leia in Star Wars: princess, politician, warrior, strategist – a bit of everything and at the same time still searching for meaning and a place to belong. Science fiction and fantasy gave me a space where I wasn’t the only one a little lost, a little strange, and a little bit of a stranger, too.

Four years ago, my husband and I – in a curious mirroring of my own parents’ decision all those years ago – packed up our house and kids and moved to Connecticut, USA. I was the gringa again, the one with the weird sort-of-British-but-not-quite accent that I get asked about over and over. I was back down Alice’s rabbit hole, and once again finding solace in speculative fiction. But this time, I was the one putting words to paper, and creating my own imagined realms.

My YA series, the Blade Hunt Chronicles (Woodbridge Press), is urban fantasy, a genre where fantastic and supernatural elements rub shoulders with modernity. My demons use cell phones, and my angels drive around in SUVs. I like the idea that the guy next to you in the grocery store might have an entire “secret identity”; in my stories, he might be a werewolf, or a pixie. I’ve always loved tales that bring us worlds within worlds – perhaps because I grew up feeling that I belonged to different universes at the same time. And writing fantasy lets me play around with this as much as I want.

My novels also gave me a chance to put little bits of my own identity into my work. I have an English vampire knight, and an entire clan of Brazilian-American witches who get plenty of page space in book 2, Night Blade. I have mentions of books, TV shows, and sports teams that are tributes to loved ones. Scattering personal Easter eggs into my writing helps make sense of these wardrobes I keep tumbling through and, together with the books I read, serves to anchor me and let me find my place in my own real life story.

 

       

 

ABOUT THE AUTHOR:  Juliana Spink Mills was born in England, but grew up in Brazil. Now she lives in Connecticut, and writes science fiction and fantasy. She is the author of Heart Blade and Night Blade, the first two books in the young adult Blade Hunt Chronicles urban fantasy series. Her short stories have appeared in anthologies and online publications. Besides writing, Juliana works as a Portuguese/English translator, and as a teen library assistant.

Book Review: Shadowhouse Fall by Daniel José Older

Reviewed by Ashley Hope Pérez

This review of Shadowhouse Fall, book #2 in the Shadowshaper Cypher series, is based on an advance reader’s edition.

DESCRIPTION FROM THE PUBLISHER: The extraordinary sequel to the New York Times bestseller Shadowshaper is daring, dazzling, defiant.

Sierra and her friends love their new lives as shadowshapers, making art and creating change with the spirits of Brooklyn. Then Sierra receives a strange card depicting a beast called the Hound of Light — an image from the enigmatic, influential Deck of Worlds. The shadowshapers know their next battle has arrived.

Thrust into an ancient struggle with enemies old and new, Sierra and Shadowhouse are determined to win. Revolution is brewing in the real world as well, as the shadowshapers lead the fight against systems that oppress their community. To protect her family and friends in every sphere, Sierra must take down the Hound and master the Deck of Worlds… or risk losing them all.

MY TWO CENTSShadowhouse Fall adds depth to the fantasy world first introduced in Older’s acclaimed first YA novel, Shadowshaper. Perhaps more remarkable is how the second book in the series plugs into urgent conversations about racialized violence, white supremacy, and youth activism. Picking up a few months after the events at the end of Shadowshaper, Shadowhouse Fall probes the challenges of leading a secret society once the novelty and adrenaline have worn off—and after the school year begins again. Sierra Santiago’s role as Lucera, leader of the shadowshapers, already requires more energy than she feels she has, and that’s before factoring in complications on the romantic front, a death in the family, and the fatigue that comes from confronting daily racial microaggressions, such as being sent to the principal for diagnosing an instance of white privilege, the dehumanizing experience of passing through metal detectors to enter school, and regular police harassment in public spaces. These challenges intensify further when the appearance of the Deck of Worlds throws the spiritual realm into upheaval and when inappropriate police detention of shadowshapers leads to widespread youth protest.

Although readers are unlikely to share Sierra’s exact configuration of demands, they will relate to the complex dance between the demands of school, family, activism, and spirituality or self-discovery. Sierra’s fatigue and loneliness—even in the midst of her friends—are beautifully rendered, as are the irritability and impulsiveness that sometimes results. (Rendering a character’s struggle honestly without abrading her likability is no small feat.) Older shows that some real allies may be found in conventional figures like the school principal, but he also shows the difficulty of navigating complex, culturally sensitive problems that cannot be shared in school spaces without drawing judgment. There’s a real tenderness and humanity to how Older depicts Sierra as she navigates the difficult emotional territory that comes with the winding down of one romantic interest and the kindling of a new one.

The world of spirits in Shadowhouse Fall gains further particularity and interest from the growing detail about the rise (and fall) of different houses to how Older reveals how the Shadowshapers’ rival spirit house, the House of Light, depends on mythologies of whiteness to bolster its power. Readers drawn to complex, powerful heroines who actually reflect on the consequences of their actions will find much to like in Sierra’s fierce leadership and in her desire to make responsible use of her gifts. I was moved by Older’s tender portrayal of varied connections between spirits and the living.

Here, as in Shadowshaper, the cast of characters is varied and vibrant. The intergenerational, multi-ethnic coalitions that support action in the spirit world and on the streets of Bed-Stuy offer a welcome reprieve from the all-teen world manufactured in many YA novels. Sure, the villains can sometimes seem one-dimensional in their power-hungry myopia, but the density of nuance in characterization more than makes up for this. Older has a knack for evoking cultural particularity and evading stereotype, a talent evident in characterization and in dialogue. Readers encounter a range of English vernaculars, Haitian Creole, Jamaican Patois, and Spanish, and Older strategically breaks down presumed configurations of class and culture. For example, we see a Jamaican attorney deftly navigate multiple registers, making strategic use of his “lawyerly courtroom voice” when needed but electing to speak in Patois in most situations. The intergenerational friendships in the novel highlight the resourcefulness of multi-ethnic communities and the transmission of tactical knowledge.

Just as adults in the novel display their linguistic dexterity in a range of settings, so do Sierra and her friends. Sierra’s voice emerges equally authentically when she is bantering and strategizing with her fellow shadowshapers, sweet-talking a romantic interest, or, speaking truth to power in her AP History class. This latter moment merits a closer look.

Since you asked: I think you’re being defensive. No one wants to represent a whole bunch of other people, but the truth is, we have to do that all the time, and as much as you want to be treated as an individual, we still see all the other teachers who have shut us down and don’t want to talk about things that matter to us. So when you try to tell us to be reasonable, we’re looking at the fact that it’s slavery we’re talking about, possibly the least reasonable thing to happen in this country, and so all these people whose great-grandparents directly benefited from it telling us to be reasonable doesn’t sit well, and we’re tired of being told how to respond.

I plan to hold this mini monologue up in response to anyone who suggests that the novel’s frank engagement with structural inequality and the frequent injustice of the criminal justice system “lacks balance.” It would take a shipping crate full of interventions of the caliber of Shadowhouse Fall to even begin to balance the pervasive practice of centering white experiences, white priorities, and white perspectives that circulate in YA. And anyway, the novel offers powerful examples of what it means to own one’s privilege and act as an ally, from a teacher’s turnaround to the white students who answer to Sierra’s charge to action. (This is a great scene: one character tells another, “You gotta tell the whole world that white kids ain’t cool with this shit either,” and a few chapters later, we see a group of white students show up with a sign that reads, “White Kids Ain’t Cool With This Shit Either.” It’s a moment of humor amidst heightening tensions—“Yo, y’all real literal,” responds one of the shadowshapers–but it also shows the ongoing apprenticeship of allies who wish to act for social justice.)

Shadowhouse Fall centers on the shadowshapers’ growing self-awareness and efforts to develop their gifts to enable effective action in the world of spirits and of streets. Theirs is an example we would all do well to follow.

WHERE TO GET IT: To find Shadowhouse Fall, check your local public library, your local bookstore, or IndieBound. Also, check out GoodreadsAmazon, and Barnes & Noble.

 

ABOUT THE AUTHORDaniel José Older is the New York Times bestselling author of the Young Adult series the Shadowshaper Cypher (Scholastic), the Bone Street Rumba urban fantasy series (Penguin), and the upcoming Middle Grade sci-fi adventure Flood City (Scholastic). He won the International Latino Book Award and has been nominated for the Kirkus Prize, the Mythopoeic Award, the Locus Award, the Andre Norton Award, and yes, the World Fantasy Award. Shadowshaper was named one of Esquire’s 80 Books Every Person Should Read. You can find his thoughts on writing, read dispatches from his decade-long career as an NYC paramedic and hear his music at http://danieljoseolder.net/, on youtube and @djolder on twitter.

 

2012AuthorPhoto500pixelsABOUT THE REVIEWER:  Ashley Hope Pérez is a writer and teacher passionate about literature for readers of all ages—especially stories that speak to diverse Latinx experiences. She is the author of three novels, What Can’t Wait (2011) and The Knife and the Butterfly (2012), and Out of Darkness (2015), which won a Printz Honor as well as the Tomás Rivera Book Award and the Américas Book Award. She is working on a fourth novel, Walk It Down, which is forthcoming from Dutton Books. A native of Texas, Ashley has since followed wherever writing and teaching lead her and currently is an assistant professor at The Ohio State University, where she teaches world literatures. Find her on Twitter and Facebook.